Встречи во Владикавказе


В ГТРК «Алания» была записана  радиопередача, в переводах Н.А. Ягодинцевой прозвучали стихи известной осетинской поэтессы и переводчицы З. Р. Басиевой.

Министр культуры РСО Алания Э.Ю. Галазов вручил челябинской гостье Почётную грамоту за успешную переводческую деятельность и популяризацию осетинской литературы.

По инициативе Союза писателей Северной Осетии и литературно-художественного детского журнала «Ногдзау» в Централизованной библиотечной системе Владикавказа прошла встреча Н.А. Ягодинцевой с молодыми писателями и переводчиками, а также читателями библиотеки.

В рамках программы встречи Н.А. Ягодинцева прочла 2 экспресс-лекции для молодых литераторов: «Типы авторского сознания в прозе» и «Метафорическое мышление – мышление будущего». Затем состоялась презентация поэтического сборника Нины Ягодинцевой «Имена печали и любви». Это первая презентация нового избранного поэтессы, изданного в ЧГИК в январе 2023 года и включившего в себя стихотворения за последние 10 лет.

В национальных традициях вечер начался с красивого осетинского обряда «три пирога». На презентации звучали стихи Ягодинцевой, переведённые на осетинский и дигорский языки, встречу украсили концертные номера, подготовленные молодыми осетинскими исполнителями. Известные писатели и артисты Осетии читали свои стихи на русском и осетинском языках. Одним из ведущих презентации был режиссёр,  поэт В.З. Цариев, переводами стихов которого активно занималась лаборатория «Мосты над облаками».
Благодарственное письмо гостье из Челябинска вручил исполняющий обязанности Председателя Международного общественного движения «Высший совет осетин» К.И. Еналдиев.

На презентации присутствовали гости из Чеченской республики, в частности, известный чеченский поэт Асламбек Тугузов, который привёз в подарок гостям и читателям новые книги чеченских писателей, а Н. А. Ягодинцевой – поздравительный адрес Председателя Союза писателей Чеченской республики А. А.-Х. Ельсаева и его издания афоризмов.

Приветствовал собравшихся редактор республиканской газеты «Растзинад» (в переводе – правда, справедливость) Б.Р. Хозиев.

В рамках встречи прошло обсуждение двух новых переводческих проектов – один включает в себя представление уже известных осетинских поэтов, другой адресован молодым авторам и переводчикам Осетии и России.
 
Опубликовано на Челябинский государственный институт культуры (https://chgik.ru)
Источник:https://chgik.ru/news/vstrechi-vo-vladikavkaze